Last time I
was I Denmark I bought a Cien conditioner from Lidl. When I came home, I found
I had one in my stash already.
Then I
noticed the difference between the Danish and Swedish versions. I found it
pretty funny!
Danish
version on the left, Swedish on the right…
The Danish
version has translated almost all the text on the front, expect “Colour &
shine” which I suspect is the product name?
The Swedish
version has the front all in English for some reason.
In the
back, the Danish version has two little pictures to illustrate how the hair
should get healthier from use. You know, some fluff about provitamin B5 and
such.
The Swedish
version has a single little picture with the same stuff about provitamin B5, but in English as opposed to the rest of the back.
The Swedish
version shares the back with the instructions in Finnish. That’s kind of funny
because Danish products usually share their instructions with Norwegian too,
since the languages are so similar you just have to substitute a word or two.
Maybe the Danish
version was supposed to share the description with a Norwegian like the Swedish
shares with Finnish? Since Lidl haven’t been in Norway since 2008, I guess they
just stuck a nice pseudo-science picture on the back and inflated the text a
bit to fill up the blank space.
All in all,
nothing too major in the differences. But still I found it interesting and
slightly amusing how one country would change a detail or two from the other
version.
I have the German version of this product and thought I'd check: mine is more like Danish version, with little pictures and everything, but no second language.
ReplyDeleteI bought the same conditioner a few years back in Finland and there it was like the Swedish one, but the Finnish instructions were above the Swedish ones,